Поль Верлен
Женщина и Кошка
Она. и Кошка. Древняя игра.
Древнее, чем гора с ледовой шапкой.
И непрестанный, с ночи до утра,
Шел бой у белоручки с белолапкой.
И кто здесь госпожа? И кто главней?
Забыли про хозяйские порядки!
Железнейшие скальпели ногтей
Запрятавши под мягкие перчатки.
И за неверной близостью следил
Владетель Зла . Он быть их научил
Живей огня, и тверже, чем железо.
И полыхали яхонтом из тьмы,
И расцветали в смехе кутерьмы
Две пары глаз.
Особого разреза.
Другой перевод
Играла с кошкою своей
Она, и длился вечер целый
Прелестный в смутностях теней
Бой белой ручки с лапкой белой.
Шалила, - хитрая! - тая
Под кружевом перчаток черных
Ногтей агатовых края,
Как бритва острых и проворных.
И та хитрила с госпожой,
Вбирая коготь свой стальной, -
Но дьявол не терял нимало;
И в будуаре, где, звеня,
Воздушный смех порхал, сверкало
Четыре фосфорных огня.
Отдельное спасибо
ketty_muan, без которой я бы искал это стихотворение еще столько же. Если бы вообще когда-нибудь нашел.
Женщина и Кошка
Она. и Кошка. Древняя игра.
Древнее, чем гора с ледовой шапкой.
И непрестанный, с ночи до утра,
Шел бой у белоручки с белолапкой.
И кто здесь госпожа? И кто главней?
Забыли про хозяйские порядки!
Железнейшие скальпели ногтей
Запрятавши под мягкие перчатки.
И за неверной близостью следил
Владетель Зла . Он быть их научил
Живей огня, и тверже, чем железо.
И полыхали яхонтом из тьмы,
И расцветали в смехе кутерьмы
Две пары глаз.
Особого разреза.
Другой перевод
Играла с кошкою своей
Она, и длился вечер целый
Прелестный в смутностях теней
Бой белой ручки с лапкой белой.
Шалила, - хитрая! - тая
Под кружевом перчаток черных
Ногтей агатовых края,
Как бритва острых и проворных.
И та хитрила с госпожой,
Вбирая коготь свой стальной, -
Но дьявол не терял нимало;
И в будуаре, где, звеня,
Воздушный смех порхал, сверкало
Четыре фосфорных огня.
Отдельное спасибо
no subject
Date: 2005-09-04 12:26 am (UTC)From:no subject
Date: 2005-09-04 12:33 am (UTC)From:Лучше всех, наверное, оригинал - но для этого придется учить французский.
И был еще, точно помню, третий перевод, но его я пока не нашел.
no subject
Date: 2005-09-04 12:54 am (UTC)From:no subject
Date: 2005-09-04 12:44 pm (UTC)From:Еще раз спасибо за прекрасную ночь:-)
no subject
Date: 2005-09-07 08:00 pm (UTC)From:PS. Представляешь, что можно подумать, прочитав такой обмен репликами? :-) Впрочем, пусть думают, ду-у-умают, думать - оно всяко полезно, даже когда думают сплетню, ага.
no subject
Date: 2005-09-08 07:12 am (UTC)From:no subject
Date: 2005-09-08 07:12 pm (UTC)From:no subject
Date: 2005-09-05 08:59 am (UTC)From:no subject
Date: 2005-09-07 08:01 pm (UTC)From:Потому и найти не мог столько времени.