Слушайте, а в русском есть аналоги украинского "пан"? Именно как бытового вежливого обращения? "Пане, не підкажете, як пройти до крамниці"?
Все варианты, которые мне приходят на ум - господин, сударь и т.д. - в лучшем случае, анахронизмы. В худшем - звучат, в зависимости от ситуации, либо как подобострастие, либо как выпендреж.
А в английском аналоги есть? "Sir", например, аналог или уже анахронизм? Как в англоязычных странах принято обращаться к незнакомому пожилому мужчине? А к не пожилому, но в соответсвующей обстановке, где любое панибратство точно неуместно?
В украинском, кстати, "пан" и "пані" уместно практически в любой ситуации, в городах, по крайней мере. Хотя и задает определенную тональность, конечно.
Все варианты, которые мне приходят на ум - господин, сударь и т.д. - в лучшем случае, анахронизмы. В худшем - звучат, в зависимости от ситуации, либо как подобострастие, либо как выпендреж.
А в английском аналоги есть? "Sir", например, аналог или уже анахронизм? Как в англоязычных странах принято обращаться к незнакомому пожилому мужчине? А к не пожилому, но в соответсвующей обстановке, где любое панибратство точно неуместно?
В украинском, кстати, "пан" и "пані" уместно практически в любой ситуации, в городах, по крайней мере. Хотя и задает определенную тональность, конечно.
no subject
Date: 2018-02-25 04:11 pm (UTC)From:Я не представляю, чтобы к незнакомому человеку обратился "muchacho".
no subject
Date: 2018-02-26 04:45 pm (UTC)From:ЗЫ. Дадцатилетний двадцатилетнему - почему и нет? Разумеется, все зависит от обстановки, от контекста.